Firma » Finanse
Tłumaczenia medyczne
![]() |
| Zobacz więcej zdjęć » |
Teksty medyczne zawierają ogromną liczbę specjalistycznych słów, określeń i całych fraz, całkowicie niezrozumiałych dla laików (w tym np. zwrotów łacińskich). Od lekarzy wymaga się wprawdzie znajomości języka angielskiego i umiejętności czytania tekstów źródłowych w tym języku, jednak często istnieje konieczność przygotowania tłumaczeń, ponieważ możliwość posługiwania się językiem ojczystym znacznie ułatwia pracę personelu medycznego oraz naukę studentom. Przełożenie tekstów medycznych na inne języki to jednak duża odpowiedzialność. Tłumacz medyczny nie musi być oczywiście lekarzem, lecz z pewnością powinna być to osoba, która nie tylko doskonale zna dany język obcy, lecz posiada również niezbędne podstawy wiedzy medycznej i słownictwa z tego zakresu. Tłumaczenia medyczne to dziedzina bardzo skomplikowana i wymagająca. W rejonie takim jak województwo podkarpackie znajdziemy biura specjalizujące się w usłudze takiej jak tłumaczenia medyczne. Na mapie miast, w których możemy ich szukać, znajduje się także Rzeszów.
Nadesłał:
zami
|

Banki centralne rynków wschodzących stoją na rozdrożu
Grudniowa Magia bonusów w Grupie Murapol z pulą lokali z rabatami o wartości nawet 139 tys. zł
Sukces polskiej technologii. BikeID z cyfrowym znakowaniem rowerów wygrywa konkurs w Berlinie
Komentarze (0)